Fabuła. Harry Potter i Insygnia Śmierci – część 2 to drugi epizod ostatnich przygód znanego czarodzieja, w którym stajemy do finalnej bitwy z podstępnym Voldemortem. Produkcja została przygotowana przez wewnętrzne studio firmy Electronic Arts i nawiązuje do filmu pod tym samym tytułem. Sama postać Harry’ego Pottera powstała Za najgorsza część uważam część 7 która była przezrażliwie nudna i przewidywalna.Nie wspomne o całym tragicznym wedlug mnie zakonczeniu ,gdzie Harry dzięki wszechmocnej mił0ości pokonał złego Voldemorta i uratował swiat,a potem kierując się popędem seksualnym zaczoł pieprzyć się z rudowłosa nędzą,i tak zrobił sobie Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część 2; Polecamy HBO oficjalnie zapowiedziało serial o Harrym Potterze. Oto wszystko, co wiemy o nadchodzącym projekcie. 02. 2021 - AL: Układamy LEGO - Harry Potter Książki 8 1080p. 02:01:13. 8. Harry Potter i Insygnia Śmierci - Część II 720p Lektor pl 720p. 07:30. straciłem z 2 godziny szukania tego filmu, a nie pomyślałem o tej stronie… wpisywałem frazy w google cały film online i nic.. Nastepnym razem wchodzę od razu tutaj, bo szkoda czasu. Film Harry Potter i Insygnia Śmierci Część 1 jest bardzo dobry i warto go zobaczyć. Patrząc na poprzednie lata prawdopodobnie czeka nas: 30 maja - Kamień Filozoficzny 13 czerwca - Komnata Tajemnic 27 czerwca - Więzień Azkabanu 11 lipca - Czara Ognia 25 lipca - Zakon Feniksa 8 sierpnia - Książę Półkrwi 22 sierpnia - Insygnia Śmierci część I 5 września - Insygnia Śmierci część II Jest to informacja z oficjalnej . {"type":"film","id":476021,"links":[{"id":"filmWhereToWatchTv","href":"/film/Harry+Potter+i+Insygnia+%C5%9Amierci%3A+Cz%C4%99%C5%9B%C4%87+II-2011-476021/tv","text":"W TV"}]}{"ids":[3827625,3827626,3827627,4404364,4038906,4506681,4404481,4506660,4404365,4506655,4404368,4686092,4497960,4930991,4912971,4404487,4403976,4930985,4404329,5384667,5370743,4930983,5384666,4499224,4505749,4506627,4675177,4690743,4861132,4690567,4930986,4930987,4930988,4932415,4932754,5369778,5384665,5382901,4661926,5384621,5371046,5384731,5382922,5382930,5384871,5384870,5382882,5384734,5103275,5390163,4925772,5373290,5384736,5382866,5382845,5010650,5382834,5614008,5384873,5384668,5384733,5384732,5384872,5384735,5384877,5384876,5384875,5384874,5384664,5384879,5384880,5384878,5384882,5384881,6936286,9460944,4690981,4404357,4930984,4060406,4404377,4404394,4846624,4404392,4690980,4690979,5194533,4655843,5370687,4506661,4146448,4404483,5400273,5614009,5614010,5614011,5614012,5614013,5614014,5614015,5614016,5614017,6936276,6936277,6936278,6936279,6936280,6936283,6936284,6936285,8607736,8607737,8607738,8607739,8607740,8607741,8607743,8607744,8607745,8607746,8607747,8607748,8607749,8607750,8607751,8607752,8607753,8607754,8607755,9460945,9460946,9460947,9460948,9460949,9460950,9460951,9460952,9460953,9460954,9460955,9460956,9460957,9460958,5390164,5400272,9853383,9853384,9853385,9853386,9853387]} Will Dunn James Syriusz Potter, 19 lat później Sarah Lowe Czarodziej w Ministerstwie (niewymieniony w czołówce) Louisa Warren Uczennica domu Hufflepuff (niewymieniony w czołówce) Amy Wiles Uczennica z Slytherinu (niewymieniony w czołówce) Jon Campling Śmierciożerca w banku Gringotta (sceny usunięte) Arti Shah Goblin w banku Gringotta (niewymieniony w czołówce) Keijo Salmela Goblin w banku Gringotta (niewymieniony w czołówce) Lisa Osmond Goblin w banku Gringotta (niewymieniony w czołówce) Maxwell Laird Goblin w banku Gringotta (niewymieniony w czołówce) David Barron Czarodziej z psem na obrazie (niewymieniony w czołówce) Josh Bennett Goblin w banku Gringotta (niewymieniony w czołówce) David Decio Przywódca szmalcowników (niewymieniony w czołówce) Stephen Hawke Gość na weselu u Weasleyów (niewymieniony w czołówce) David Heyman Czarodziej na obrazie jedzący obiad (niewymieniony w czołówce) Joe Kallis Śmierciożerca (niewymieniony w czołówce) Mark Sealey Goblin w banku Gringotta (niewymieniony w czołówce) Diane Gibbins Goblin w banku Gringotta (niewymieniony w czołówce) Harper Heyman Dziecko rodziny czarodziejów na portrecie w jadalni (niewymieniony w czołówce) Albert Tang Nauczyciel w Hogwarcie (niewymieniony w czołówce) John Warman Portier na stacji kolejowej (niewymieniony w czołówce) Rich Goble Śmierciożerca (niewymieniony w czołówce) Gemma Kayla Prefekt Ravenclawu (niewymieniony w czołówce) {"type":"film","id":476021,"links":[{"id":"filmWhereToWatchTv","href":"/film/Harry+Potter+i+Insygnia+%C5%9Amierci%3A+Cz%C4%99%C5%9B%C4%87+II-2011-476021/tv","text":"W TV"}]} powrót do forum filmu Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II 2011-07-14 19:00:54 Na jaką wersję idziecie? credo174 Co ty wygadujesz? Wszystkie części są od siedmiu lat. I dobrze, bo tak powinno być. Government Ja byłam na dubbingu i było nieźle:) Wszystkie części oglądałam właśnie tak i muszę powiedzieć, że w tych filmach jest wyjątkowo dobry. Znam takie, które może i fabułę miały niezłą, ale dubbing zepsuł je totalnie. zapatrzona_w_slonce Napisy!!!! Ja rozumiem osoby, które wolą dubbing, ja też kiedyś wolałam. Nie czytałam zbyt szybko i denerwowało mnie jak nie nadąrzałam przeczytać albo nie mogłam się skupić na filmie bo musiałam czytać. Ale odkąd parę lat temu poszłam na film z napisami tak od tamtej pory nie mogę iść na dubbing bo nie wytrzymam. Teraz to czuję, dubbing zniekształca film, nie da się dokładnie oddać gry aktorskiej wycinając komuś głos i podkładając czyiś inny. I to naprawdę pomaga dla uczących się angielskiego ;p POLECAM napisy, raz się przekonasz i już nigdy ich nie zamienisz na dubbing. carolina8977 Dokładnie! Kiedyś HP tylko z dubbingiem. Ale ostatnio zobaczyłam III część z napisami i szybko zmieniłam rezerwacje na napisy. Jak oglądałam IV część w kinie z dubbingiem, stwierdziłam, że ten Daniel Radcliffe jest coraz gorszym aktorem, przez ten głos który mi zniekształcał cały obraz. Teraz po seansie z napisami jestem zachwycona! Polecam wszystkim NAPISY:D Government ja wybrałam wersję z napisami i jestem bardzo zadowolona, w końcu to jakaś odmiana. nigdy nie przepadałam za dubbingiem, a jak jest akcja to zazwyczaj za dużo nie mówią więc czytanie nie sprawia takich wielkich problemów jak niektórzy myślą ; > Gotowka ja tez byłem na napisach, udało mi sie znaleść kino :D bezapelacyjnie lepszy niz dub moim zdaniem Government Ani jedno, ani drugie :) ja bym najchętniej wybrał oryginalną wersję angielską :), ale na to w Polsce w ogoóe liczyć nie możem. Z dwojga złego.. zdecydowanie napisy, jak zawsze, myślę iż grając jakąś postać aktor ma większe szanse na wiarygodność, niż osoba podkładająca głos , która w tworzeniu filmu udziału nie ja bojkotuje 3D :) nie będę wydawał 25zł, tylko dlatego, że narzuca mi to dystrybutor i/ lub właściciel multiplexu ;] dla nabicia kasy. Transformersów 3 czy Thora nie widziałem, tylko dlatego, że jest w 3D, poczekam na BluRay czy cuś. Government Zdecydowanie napisy ! Government SPOILERJa byłem na dubbingu w 3D. Ogólnie super, zawiodłem się tylko bo nie usłyszałem jak Molly mówi do Bellatrix: "you bitch!" użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 pawelecki96 tylko napisy bo i tak większosc ludzi nie musi ich czytac ;)tym bardziej ze film jest dla dwudziestoparolatków, którzy spędzili przy Harrym pół swojego zycia iteraz wypelniaja sentymentalny obowiązekreszta dzieciaczków niech idzie na dubbing i tak im sie nic nie chce, wiec po co by mieli angielskiego sie nauczyc Nie tylko dwudziestoparolatki spędziły przy Harrym pół swojego życia. Wiem coś o tym ;) Mam 15 lat, fanem Pottera jestem odkąd obejrzałem "Kamień Filozoficzny" (czyli w 2002). A co do angielskiego - uczyć się uczę, ale nie mówię na tyle dobrze, żeby samemu sobie tłumaczyć filmy, poza tym - nie po to czytałem książkę, żeby teraz jeszcze czytać film ;) użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 pawelecki96 ja w twoim wieku ogladalam filmy z ang napisami na wypadek jakbym cos nie uslyszałai wstyd mi było jak czegoś nie rozumiałam w jezyku w którym mowi poł swiata, gdy mialam tylko okazje wszystko zamienialam na ang. Dla mnie było by to upokarzające tracic czas i ogladac wszystko we własnym jezyku skoro go znam. pawelecki96 Zgadzam się z tą wypowiedzią. Filmy są po to, żeby je oglądać, a książki są po to by je czytać. Ja jestem za tym, żeby wszystko dubbingować, bo lubię dubbing. Jestem po prostu przyzwyczajony do dubbingu :) looki14 jasne, po co sobie utrudniać życie i wysilać główkę :P Government Byłam dziś na wersji z dubbingiem. Bardzo dobra część- nie zawiodłam się ani troszeczkę:) Government NAPISY ! precz z dubbingiem :D użytkownik usunięty Dzika_Poziomka zgadzam sie! popieram!!!najlepiej ang napisy:) Government Napisy, bez dwóch zdań. Government napisy i tylko napisy Government Dubbing i tylko ma prawo lubić co innego dlatego nie będę się wypowiadał na temat osób, które idą na napisy (chcą niech idą, ich wybór) ani tym bardziej tych, którzy tak jak ja idą na wersję dubbingowaną. Dubbingi są dobre, są też te złe, niektóre sprawiają, że film do bani staje się lepszy ale są też takie, które dają odwrotny efekt. Ja jednak zawsze będę chodził na dubbing, i żadne, przepraszam za wyrażenie, subozjeby tego nie zmienią. I taka mała prośba do miłośników białych literek biegających po ekranie - nie nazywajcie "dubbozjebów" małymi dziećmi, wolno czytającymi czy jakkolwiek inaczej, zamiłowanie do sztuki jaką jest dubbing nie czyni z nikogo debila, jakby ktoś nie zauważył to ponad 3/4 filmów wydawanych w Polsce ale nie będących rodzimej produkcji mają lektora i napisy, takie filmy też oglądamy (ja preferuje napisy - dokładniej jest tłumaczone, nie ma tego pośpiechu co w przypadku lektora), i nikogo nie wyzywamy. Nas miłośników dubbingowych Polscy dystrybutorzy mają w d*pie, jeśli film będzie w kinie czy na DVD z dubbingiem, zawsze można gdzieś znaleźć wersję z napisami albo w telewizji z lektorem (dla przykładu "8 mila", czy np. "W 80 dni dookoła świata"), a jeśli film będzie z napisami w kinie to są bardzo nikłe szanse na to, że kiedykolwiek doczeka się dubbingu (który jest przecież tak powszechny na uwielbianym przez nas zachodzie). Konkludując - zamiłowanie do dubbingu spowodowane kłopotami z wzrokiem czy po prostu chęcią zagłębienia się w filmie bez oglądania co chwile zmieniających się i wku*wiających literek nie oznacza ignorancji danego osobnika, a nawet, powiedziałbym tolerancję wobec niejako niechcianej kultury (niekoniecznie użyłem dobrego słowa ale... niech zostanie) jaką jest dubbing, która traktowana jest u nas jakby była wszystkich subo-, dubbo- i lektorozjebów. McGregor_II Widziałam obie wersje, no i zdecydowanie lepiej podobała mi się z napisami. Ogólnie wolę głosy bohaterów w oryginale. AnnaCleves Ja nie mogę strawić głosu Alana Rickmana (Snape'a) z oryginału, polski Snape dużo bardziej przypadł mi do gustu. McGregor_II Fakt, ma strasznie gruby głos, jak go usłyszałam po raz pierwszy to doznałam szoku, ale potem przywykłam. W dubbingu nie cierpię natomiast głosu Dracona, Freda i George'a. AnnaCleves A ja lubię wszystkie głosy w polskiej wersji. Polacy po raz kolejny pokazali jak dobry dubbing potrafią zrobić. Więc powinni nadal dubbingować filmy. Bardzo dobry głos ma Snape. Taki stanowczy i twardy :) W drugiej części widowiskowego zakończenia serii walka sił dobra z siłami zła świata czarodziejów przeistacza się w otwartą wojnę. Stawka nigdy nie była tak wysoka; nikt nie może czuć się bezpieczny. Być może w trakcie nieuchronnie zbliżającej się ostatecznej rozgrywki z Lordem Voldemortem to Harry Potter będzie zmuszony do ostatecznego poświęcenia. Wersja polska : Studio Genetix Film Factory reżyseria – Agnieszka Matysiak dialogi polskie – Barbara Robaczewska konsultacja literacka – Zdzisław Zieliński organizacja produkcji – Agnieszka Sokół i Róża Zielińska W wersji polskiej udział wzięli : Harry – Jonasz Tołopiło Ron – Marcin Łabno Hermiona – Joanna Kudelska Voldemort – Wiesław Komasa w pozostałych rolach : Mariusz Benoit, Andrzej Blumenfeld, Jan Boberek, Franciszek Boberek, Justyna Bojczuk, Aleksander Czyż, Jacek Czyż, Wojciech Duryasz, Artur Dziurman, Jarosław Gajewski, Zuzanna Galia, Andrzej Gawroński, Jan Jakubik, Jakub Jakubik, Joanna Jeżewska, Joanna Jędryka, Cezary Kaźmierski, Jan Kozakoszczak, Zuzanna Madejska, Wiesława Mazurkiewicz, Adam Rashwan, Aleksander Mikołajczak, Dorota Segda, Tomasz Steciuk, Maciej Szary, Jakub Truszczyński, Marta USzko, Mirosław Wieprzewski, Marcelina Wójcik, Aleksander Wysocki, Barbara Zielińska i inni Sklep Filmy Filmy DVD Fantasy/SF Opis Opis Zupełnie nowe rozszerzone wydanie 3 DVD! Zawiera rewelacyjne, wcześniej niepublikowane materiały dodatkowe! Tworzenie świata Harry’ego Pottera, część 8. W trakcie powstawania wszystkich części filmu, młode gwiazdy serii o Harrym Potterze, spędziły prawie połowę swojego życia na planie filmowym. Nowe i archiwalne wywiady zgromadzone w materiale pt. Dorastanie pokazują, jak zmieniali się młodzi aktorzy podczas realizowania serii, a materiały zza kulis przybliżają ich prywatne życie. Zobacz jak przeobrazili się ich bohaterowie i oni sami, ich pomysły na aktorstwo i sławę. Na koniec pożegnaj się z obsadą i twórcami filmu emocjonującym przemówieniem Daniela Radcliffe’a. Dane szczegółowe Dane szczegółowe Tytuł: Harry Potter i Insygnia Śmierci. Część 2 (wydanie kolekcjonerskie) Seria: Harry Potter Reżyser: Yates David Obsada: Radcliffe Daniel , Grint Rupert , Watson Emma , Rickman Alan Producent: Warner Bros Entertainment Dystrybutor: Galapagos Data premiery: 2012-11-27 Czas trwania (min.): 130 Język oryginału: angielski Lektor: nie Polski dubbing: tak Napisy: polskie, angielskie, rumuńskie, tureckie, węgierskie, bułgarskie Nośnik: DVD Typ dysku: jednowarstwowa, jednostronna Liczba nośników: 3 Dźwięk 0 Region: 2 Indeks: 12017652 Recenzje Recenzje Inne tego reżysera Inne z tymi aktorami Inne z tej serii Najczęściej kupowane TVN: „Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II” Przez ostatnie trzy miesiące, począwszy od 30 maja, stacja TVN co drugi tydzień przypominała widzom kolejne odsłony przygód Harry’ego Pottera (części 1-7). Już w najbliższy piątek, 5 września, o godzinie 20:00 TVN wyemituje premierowo ósmą, zamykającą sagę część Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II. Jak wynika z zapowiedzi, ostatni film z serii – tak jak wszystkie pozostałe – zostanie wyświetlony w wersji z polskim dubbingiem opracowanym przez Genetix Film Factory. Powtórka odbędzie się 6 września o północy z soboty na niedzielę.

harry potter i insygnia śmierci część 2 lektor